Enlish

Joy of English Code

https://litt.ly/encode 

영어 문장의 체계 분류

a cup of coffee: 커피 한 잔, 한 잔의 커피?

작성자 정보

  • EnglishCode 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

본문

한국어로는 '커피 한 잔'과 '한 잔의 커피' 두 가지 표현이 있는데, 영어 원어민들은 'a cup of coffee'를 어떤 뜻으로 이해할까 궁금할 때가 있습니다.


a cup of coffee

커피 한 잔

한 잔의 커피

 'a cup of coffee'를 '커피 한 잔'이라고 하나, '한 잔의 커피'라고 하나 의미에 큰 차이는 없습니다. 그런데 형식적으로 보면 '커피 한 잔'에서는 '잔'이 주가 되고, '한 잔의 커피'에서는 '커피'가 주가 됩니다. 


'a cup of coffee'에서도 형식적으로 생각하면 cup을 'of coffee'가 수식하는 형태이기 때문에 한국어로 생각하면 '커피 한 잔'이라고 할 수 있겠지만, 'a cup of'를 단순히 coffee의 양을 표현하는 수식어구로 생각하면 한국어로 '한 잔의 커피'라고 할 수도 있을 것 같습니다. 


하지만, 보통 영어 원어민들은 'a cup of coffee'를 형식적으로 'of coffee'가 cup을 뒤에서 수식하는 것으로 생각합니다. 다른 표현으로 설명하자면, 


a cup of coffee = a cup containing coffee (커피를 담고 있는 컵)

이와 관련해서 <영어 문장의 체계> 해석 연습 1, 30번 문장(99 페이지)에서


Nearly half of Americans lack enough time in daily life. 

형식적으로 보면, half가 명사로서 'of Americans'의 수식을 받아서 '미국인의 절반(half)이 ~'라고 해석됩니다. 그리고 부사 nearly도 half를 수식하는 것으로 봐야 하는데, 부사가 명사인 half를 수식한다는 것은 문법적으로 맞지 않게 됩니다. 문법적으로 맞으려면, half가 부사 nearly의 수식을 받을 수 있는 형용사가 되어야 합니다. 


사전을 찾아보면, 이 경우 half의 품사를 한정사(determiner), 대명사(pronoun) 모두 표시해 놓고 있습니다. 한정사는 일종의 형용사라고 할 수 있는데, 그러면 half가 형용사이면서 (대)명사가 될 수 있다는 말이 됩니다. 


half an hour

Half (of) the fruit

위 예처럼 of와 함께 명사처럼 또는 of 없이 형용사처럼 사용될 수 있습니다. 이렇게 한정사와 대명사 모두 표시되어 있는 단어들로 both, either 등이 있습니다. 


영어 원어민은 보통 'half of Americans'를 역시 형식적으로 생각해서 'of Americans'가 half를 수식하는 것으로 이해합니다. 하지만 half가 Americans를 수식하는 것으로 생각하는 원어민도 있습니다.







ⓒ English Code 2024 이 글은 저작자의 지적 재산으로서 무단 전재와 복제를 금합니다. 단, 인용된 사전, 기사 등 외부 자료의 저작권은 해당 저작권자에 있습니다. 

관련자료

댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.